Sunday, September 18, 2005

Song close to my soul

FictionJunction featuring YUUKA
the wheels of dawn

風さそう木陰に附せて泣いてる
見も知らぬ私を私が見ていた
逝く人の調べを奏でるギターラ
来ぬ人の嘆きに星は落ちて
the wind calls, in the shade of the trees, i lie face down in tears
i saw my own self that i don't even recognize
the guitar plays a tune for the dead
the stars fall in grief of the absent

行かないで、どんなに叫んでも
オレンジの花びら静かに揺れるだけ
やわらかな額に残された
手のひらの記憶遥か
とこしえのさよならつま弾く
no matter how i scream "don't go"
orange petals just flutter in silence
remaining on that tender forehead
distant memories from my palm
strumming an eternal goodbye

優しい手にすがる子供の心を
燃えさかる車輪は振り払い進む
逝く人の嘆きを奏でてギターラ
胸の糸激しく掻き鳴らして
clinging to a child's heart with gentle hands
the blazing wheels shake off
the guitar plays a lament for the dead
strumming furiously on the strings of my heart

哀しみに染まらない白さで
オレンジの花びら揺れてた夏の影に
やわらかな額を失くしても
赤く染めた砂遥か越えて行く
さよならのリズム
with whiteness that won't dye in sorrow
orange petals fluttered in the shadow of summer
even if i lose that tender forehead
the rhythm of goodbye
will cross the distant red-dyed sands

思い出を焼き尽くして進む大地に
懐かしく芽吹いて行くものがあるの
trudging through the lands, burning memories
there's something dear growing

暁の車を見送って
オレンジの花びら揺れてる今も何処か
いつか見た安らかな夜明けを
もう一度手にするまで
消さないで灯火
車輪は廻るよ
let the wheels of dawn go
orange petals flutter off somewhere, even now
someday, until the tranquil dawn i saw
comes to hand again
don't extinguish the light
the wheels turn

1 Comments:

Blogger Warynn said...

Ah i should note that the translation is (of course) not my own. I got it from some GSD (i think) shrine site. So kudos to whoever translated it.

9/18/2005 8:14 PM  

Post a Comment

<< Home